6. Определительные местоимения.
1. Определительные местоимения.
2. Список определительных местоимений.
1. Определительные местоимения.
Определительные местоимения указывают на обобщенный признак предмета. являются местоимениями-прилагательными и отвечают на вопросы Какой? Какая? Какое? Какие?
К ним относятся местоимения: сам, самый, все, весь, всякий, каждый, иной, любой, другой, всяческий. Каждое слово призвано нести свой уникальный оттенок, обогащать речь:
сам: указывает на лицо, которое производит действие - Он сделает это сам
весь: указывает на совокупность предметов, лиц или полный охват чего-либо - Всю зиму цвели цветы
любой, всякий: указывают на любой предмет из множества однотипных или на разнообразие предметов (лиц) одного рода: Любой так поступит. Всякий сброд
самый, каждый: указывают на выделение одного предмета (лица) из множества однотипных - У каждого есть самое заветное желание
иной, другой: указывают на предмет (лицо), отличное по своим признакам от другого предмета (лица), упоминающегося в речи - Иное я хотел услышать
И здесь есть прекрасный сюрприз! Если в человеческих языках "все" значит "никто", то в квэнья "все" значит "каждый". То есть смысл русских определительных местоимений несколько меняется.
Определительные местоимения изменяются по родам, числам и падежам.
2. Список определительных местоимений.
сам - к этому местоимению подойдет весь материал из главы 3. Возвратные местоимения.
самый - проблема в том, что мы переводим квэнья через перевод английского, а не на прямую, и потому вынуждены отталкиваться от английского. В английском же "самый"
передается словами "the most", в квэнья эту функцию несут приставки an-; am- (перед p-), как в amparca - "очень сухой", и al-, ar-, as- (перед словами на l-, r-, s-) (Letters:279, VT45:5, 36). Подробнее смотрите главу Сравнительная степень прилагательных.
все, каждый, всякий - ilya, ilyë (LR:47, 56; SD:310) "каждый и каждое, все из одного порядка вещей" (VT39:20); ilyë tier "каждый путь" (Namárië, VT39:20), ilyë mahalmar "всех тронов" (CO), ilya raxellor "от всех опасностей" (VT44:9), ilyárëa "ежедневно" (VT43:18);
ilqua - "каждая вещь" (IL, VT45:24); ilquainen ("ilqainen") - "каждыми" (Тв.п, мн.ч) (Fíriel's Song)
iquen "все" (WJ:372), дословно "каждый квэн"
illi (VT47:30), как в A ancalima imbе illi - "О самая светлая среди всех"
ilúvë "весь, целый, все" (MR, WJ:402)
máca "каждый" (GL:41)
любой - похоже, что у эльфов отсутствует понятие "любой", но есть понятие "каждый"; максимально подходящее слово:
aiquen "кто-то, кто бы ни" (WJ:372);
возможно, также можно использовать в значении "любой" слово quen - "один-из-эльфов"
иной, другой - ecse "другой, другие, остальные" (VT47:40, VT49:33)
enta "другой, еще один" (VT41/16.2713; VT47/15.3001; VT47:40), состоит из слов en- "снова, вновь" и ta "этот, тот"; встречается в таких
словах как endaquet - “ответ", yunquenta “тринадцать”
nyan, nyanya (PE14) "иной, другой (из многих), еще один (как еще один довод)" это слово Профессор переводил через латынь alius = "иной, другой из
многих"
nyando (м.р.) (PE14:55)
другие - hyana (VT49:14)
vára (альтернативные) (QL:100)
ecse "другой" (VT47:40, VT49:33)
другая вещь - hya (VT49:14)
другой "человек", персона - hye (VT49:14), а также "третье лицо, но не подлежащее" (VT49:15): "он [se] ударил его [hye]" (VT49:15).